Monday 4 November 2013

English translation of The Tibetan Book of the Dead; who contributed for what?

The English translation of The Tibetan Book of the Dead was first published in 1927 b y the Oxford University Press. Since then, the name of Dr. Walter Yeeling Evans-Wentz has been associated to this mysterious book of Buddhism as its editor, compiler, alleged translator and the best contributor for introducing and promoting this work by giving a new title to the book that could remind prospective readers of the famous ancient Egyptians’ counterpart. Meanwhile, the E-Book version of the book, based on the same 1927 edition, credits Karma-glin-pa as the author, Lâma Dawa-Samdu, as the translator, and W. Y. Evans-Wentz as the compiler and the editor of the book respectively (http://www.summum.us/mummification/tbotd/). Regardless to the arguments on who actually contributed to what extent, looking at how the book has been established from a realm of legend to the form known today could give some intriguing perspectives of this fascinating work of Buddhism.


Walter Yeeling Evans-Wentz


For reading the text in full: http://wrex2009.wordpress.com/2011/11/23/the-tibetan-book-of-the-dead-the-establishment-of-the-work/

No comments:

Post a Comment